Mobile Notary
上门公证服务,
Acknowledgment
Acknowledgment 直译是“承认”,确认自己行为的声明。
在美国的公证服务中,Acknowledgment 是最常用的公证文书。
通常公证员会将Acknowledgment附在被公证文书之上,所以也可以将Acknowledgment称之为公证文书。
Jurat
Jurat是另外一种公证文书,中文翻译作“宣誓”。
顾名思义,Jurat需要在公证的过程中,由公证员朗读宣誓词,签字人需要给予明确的口头认可。
Jurat公证文书的用词和上面提到的Acknowledgment亦有区别。
Acknowledgment可以看作是无声的公证文书,Jurat是有声的公证文书,除此之外,两种公证文书并没有使用上的差别。
Oaths
Oaths是 Jurat 公证文书宣誓选项之一。Oaths翻译做誓言,向上帝发誓,发誓所做的事情的真实的。
Affirmation
Affirmation是 Jurat 公证文书宣誓的另外一个选项,中文翻译是“肯定”,“确认”,和“誓言”不同的是,Affirmation宣誓的对象不在是信仰,而是法律。
在公证实操业务中,信仰和法律是同等效力。
Apostille
Apostille 中文是海牙认证,在美国是在州务卿办公室申请的认证文书。
海牙认证和公证文书的区别是,公证文书用于在美国境内使用,而海牙认证是在美国之外的国家和地区使用的文书。
海牙认证也常被称之为州务卿认证,是在一级文书上增加的认证文书。
一级文书包括公证文书,还有政府机构出具的文件,比如出生纸,结婚证,死亡证明。
Authentication / Certification
在公证业务中,到这两个英文单词的时候,事情就变得很混乱了。
前面说到海牙认证也叫做州务卿认证,可以让文件合法地在美国境外使用。
但并非所有国家都认可海牙认证。如果在非海牙认证成员国的国家使用,就需要在海牙认证的基础上,送去该国家驻美国领事机构办理领事认证。
这种情况下,州务卿认证过的文件就不能称之为是海牙认证,而是认证,为了和海牙认证区分,很多州的州务卿会将用于非海牙成员国国家的认证申请叫做Authentication 或 Certification。我们通常称之为是二级认证。
除了用的单词和文件使用国家不同外,两者没有区别。
特别说明,中国大陆非海牙成员国,需要将州务卿认证过的文件,送去驻美领事机构办理领事认证,俗称三级认证。
三级认证的英文翻译是 Authentication。
中文里的二级认证,三级认证,甚至是四级认证(联邦政府文件,或华盛顿特区中国大使馆辖区的文件需要办理四级认证,增加了美国国务卿认证程序)是华人代办服务社约定俗成的叫法。
Affidavit
宣誓书,通常是法庭证人的证词,由于证人无法出席庭审,就可以通过撰写宣誓书
Power of Attorney
Power of Attorney 和律师没关系,attorney 原义是代理人,委托人的意思,而律师是法律代理人,全称是“attorney at law”,至于attorney 和 lawyer 的区别等我再开新帖介绍吧。
回到正题,Power of Attorney 翻译过来是委托书,而委托书不要翻译成 Letter of Authorization,很奇怪就是了。
委托书可以自由起草,而更常见的是在各种同政府机构,保险公司,医院,律师楼,或会计事务所等机构有业务方来的时候,被要求对其提供的标准格式委托书进行公证后生效使用。
委托书常被用于委托亲人处理海外尤其是中国大陆的房产,这类委托书需要在美国本地公证的基础上进行三级认证后方可生效。
Advanced Health Care Directives
医疗护理委托书,用于当签字人在病危不能表达自己意愿时,指定某人代为做出决定。
这份委托书有很多叫法“预先制定医疗护理指示”、“医疗护理永久授权书”、“自然死亡法案”、“医生指示”、“生前遗嘱”。
Contract Notarization
合同公证。公证员可以公证任何形式的合同,但签订合同并不需要被公证。
公证员对合同的公证并非对合同内容做公证,而是对合同的签字方的证件进行确认并记录下签字过程,以及在公证员档案中留下签字人的指纹,这会让合同显得更加正式
Signature Witnessing
签字见证服务,美国的公证本质上就是签字见证。
Living trust
生前信托,简称Trust,信托,简单理解就是一份特殊的委托书,将自己或家庭的指定财产进行托管,用于在发生意外的时财产的分配。
听起来是不是很像遗嘱? 生前信托确实经常拿来和遗嘱做对比,但对于在加州生活且拥有房产的华人来说,信托比遗嘱在亲人过世后处理财产方面更加容易。
公证员无法为您准备信托材料,但信托公司通常会要求公证员对信托材料进行公证。
Vehicle Title Transfer
Vehicle Title,也叫 Car title,是美国汽车所有权的一份证明文件。
美国各个州的要求不一样,华人多的加州,对于汽车过户的时候没有公证要的要求。
然而依然有很多加州汽车过户要求公证的案例,常见于Title持有人已经回到中国,希望委托美国的朋友帮忙卖二手车。
最简单的办法是Title持有人在准备回国前,签署一份POA,就是上面提到的委托书
人已经离开美国,可以准备好POA,前往美国领事机构办理公证,之后邮寄给美国的受托人就可以办理过户啦。
Passport Application
父母为未成年子女申请护照,其中一方无法亲自到场的情况下,需要填写DS-3053 Form并公证。
Copy Certification
Copy Certification 副本认证是公证员经常会遇到的业务,这类业务可以分成以下几种情况
- True Copy,公证常见业务术语,很多州已经禁止
业务办理,请前往这里 篮子华人百货
咨询电话/短信:510-999-8908
通过Facebook联系我们
微信号:NotaryAdam
* 想成为公证员?请参考《手把手教你注册成为加州公证员》